— Впервые колдунья была замечена за выполнением своих дьявольских обрядов в ночь на полнолуние после Рождества сего года. Я попрошу Джакомо, сына мельника, рассказать, что он видел...
 — Ваше преосвященство, я видел все так же хорошо, как теперь — вас и почтеннейшую публику. Она...  Она сидела на берегу реки...
 — И что же? Продолжай, сын мой...
 — Она, с позволения сказать...  выла...
 — Что?!
 — Она выла, ваше преосвященство, глядя на Луну...
 — Потрудитесь объяснить получше, сын мой.
 — Она сидела на берегу реки без...  то есть...  она...
 — Ну же!
 — Она сидела на берегу голая, ваше преосвященство, и выла, глядя на Луну!
 — Вы расслышали какие ни будь слова, она подавала какие либо знаки небу или земле?
 — Не знаю...  Не помню...  Мне стало так страшно, что я убежал домой, едва услышав эти звуки...  
«...  Как же, убежал ты, сучонок...», — Она облизала разбитые губы — «А кто дрочил за кустом, мешая моему разговору с небом? Ты только потом припустил наутек, когда я позвала тебя к себе, чтобы ты не мучался понапрасну...  Господи! Поскорее бы все кончилось...  Но не раньше, чем я снова увижу Его...  Я должна...»
 — Преподобный Бартоломео, расскажите нам, что произошло месяц назад в вашем монастыре...
 — В нашем, ваше преосвященство, в нашем...
 — Хорошо, в нашем монастыре. Так что же случилось тогда?
 — Вы ведь сами изволите помнить...
 — Сейчас я спрашиваю вас, брат мой, и потрудитесь ответить на мой вопрос...
 — Да, да, конечно...  Эта...  Эта женщина постучалась к нам в ворота...  И...  И...
 — Продолжайте же! Вы ведь славитесь красноречием среди нашей паствы!
 — Она постучалась к нам, взывая о помощи, закутанная в рубище и стоя на коленях...
 — И вы впустили ее?
 — Ее впустил не я, а брат...
 — Хорошо. Он еще расскажет нам, зачем он это сделал. Что было дальше?
 — Она прошла на кухню, и оставалась там около часа...  Мы не торопили ее. У нее, ваше пр...  преосвященство, был очень изможденный вид...
 — И?
 — Я не знаю, что она подмешала нам в питье, но спустя полчаса все братья почувствовали себя одержимыми дьяволом...
 — Дальше.
 — Она вышла к нам в трапезную и...
 — И?
 — И...
 — Ну же!
 — И танцевала на столе...  А мы...  мы...
 — Брат мой, куда исчезло ваше красноречие?
 — Мы хлопали в ладоши и пели вместе с ней, ваше преосвящ...  
«Да, да...  Расскажи еще, что было потом...  У тебя ведь неплохой буравчик, мой добрый хряк! Недаром ты так красноречив! Помню, помню твою потную задницу, которой я старалась не касаться руками, когда ты сопел мне в ухо...  Если бы только ты, ваше преосвященство, не осрамился тогда на глазах у всей подгулявшей братии! Что я не сделала тогда с твоей ветошкой, чтобы она развернула свой узелок?...  Кабы мне это удалось — была бы сейчас цела и невредима...  Цела и невредима...  Господи! Ну хоть на час, хоть на минуту, приведи ко мне Его! Я же должна сказать ему...»
 — Почтенная Лукреция, расскажите нам, как ведьма околдовала вашего сына!
 — ...
 — Что же вы молчите, добрая женщина? Почему вы все молчите? Или эта...  Это адское отродье подшило вам языки?..
 — Мой сын...  Мой...  сын...
 — Не плачьте. Когда, как не сейчас, вы сможете поквитаться с этим порождением мрака?
 — Это не вернет мне моего мальчика, ваше преосвящ...
 — Но это покарает убийцу!
 — Она не убивала его, ваше прео...  Вы ведь знаете, что он повесился сам, и я по сей день хлопочу, чтобы его разрешили перенести на христианское кладбище...
 — Что вы говорите? Вы норовите оправдать ведьму, которая приворожила к себе вашего сына и довела его до гробовой доски?
 — Нет, ваше пр...  Он...  Он...
 — Ну же!
 — Он просто любил ее. А она была к нему