смешанной с медом. Крис уселся на табурет против них.
— Меня зовут Кристофер Норт, — представился парень, ободренный поведением девушек.
— Ми-ми-ле-на, — запинаясь, дрожащим голосом проговорила одна, — А эт-то моя сес... сес-тра Ка-м-ми-ла. М-мы с ос-стро-ва Ям-май-ка.
— С Ямайки? — сделав удивленное лицо, переспросил Крис, — Никогда там не был. Но обязательно побываю. Там красиво?
— Д-да, госп-под-дин оф-фи-цер, — произнесла Милена, — Н-не б-бей-те нас, гос-п-под-дин!
— Я и не собираюсь, — пожал плечами юноша, — За что же вас бить?
— Госп-под-да все-гда б-бью св-во-их раб-бынь, — последовал ответ.
— А вы рабыни? — решил уточнить Крис, — Кто же ваш хозяин?
— Кап-пит-тан Мерл-лок, — Милена втянула голову в плечи.
— Капитан пиратского корабля? — уточнил курсант.
— Д-да, госп-под-дин, — подтвердила девушка.
— И давно вы у него?
— Г-год, госп-под-дин, — прошептала Милена и заплакала, уткнувшись в плечо сестры.
— Но ведь до этого, — Крис, обрадовавшись удачному началу, решил развить успех, — Вы были свободными.
— Н-нет, госп-подин, — замотала головой девушка, — М-мы был-ли рабын-нями губ-бернат-тора.
Милена откинула в сторону край одеяла. На левой груди девушки Крис увидел самое настоящее клеймо в виде буквы «S». Подумав немного, он встал с табурета и медленно зашагал по каюте.
— А ... почему ты заикаешься? — вновь присев, спросил юноша.
— От ст-трах-ха, госп-под-дин, — пролепетала Милена.
— Не надо бояться, — Крис протянул к ней руку и прикрыл обнажившуюся грудь, — Я не обижу тебя и твою сестру.
— Сп-пас-сибо, госп-подин, — Милена даже попробовала улыбнуться.
— Я попрошу, — сказал решительно Крис, — Чтобы вам подобрали какую-нибудь одежду и вывели на палубу подышать свежим воздухом.
Не дожидаясь ответа, он быстро вышел из каюты.
— Хьюго Мерлок? — переспросил капитан Роджерс, — Это интересно!
— Я ничего о нем не знаю, — смущенно ответил Крис.
— Чарльз, расскажи курсанту об этом негодяе, — попросил своего помощника капитан.
Когда они вышли на палубу, Чарльз, усевшись на швартовую тумбу и раскурив трубку, внимательно посмотрел на юношу и начал свой рассказ:
— Видите ли, Норт, Мерлока я знал лично. Три года назад мы вместе служили на одном корабле под командованием... Не важно. Однажды, во время очередного рейда наш корвет наткнулся на испанцев. Мы чудом отбились, но получили серьезные повреждения. Еле доплетясь до Тринидада, мы встали в док. А через пару дней лейтенант Мерлок затеял драку в одном из кабаков. Ребята там были крепкие и быстро справились с этим забиякой, хотя, фехтовальщиком он был отменным. Когда я с двумя матросами ворвался в эту таверну, всё уже было кончено. Я сам видел рану, которую нанес Мерлоку один здоровенный парень. Утром Хью скончался.
— А вы не помните, была ли при нем шпага, ну, та самая, которую подарил мне капитан? — спросил Крис.
— Его шпага ничем не отличалась от моей, — усмехнулся Чарльз, — Скорее всего, этот клинок был добыт у другого офицера. Но это тебе придется выяснять самому.
— А кто же тогда сидит у нас в трюме? — удивленно спросил юноша.
— Какой-то мерзавец, который присвоил себе имя Мерлока, — спокойно ответил офицер.
— Простите, господин Уотер, — Крис пристально посмотрел на собеседника, — А почему господин Роджерс назвал того Мерлока негодяем.
— Потому что Хью Мерлок и был отъявленным негодяем! — рассмеялся Чарльз, — Драчуном и пьяницей, порочившим звание офицера флота Её Величества.
— У меня еще один вопрос, если позволите, — задумчиво произнес Норт.
— Спрашивайте, молодой человек, — равнодушно ответил Чарльз.
— Губернатор Ямайки. Откуда у него рабыни? Это...
— Мало ли! — офицер многозначительно вскинул руку, — Прикупил где-нибудь по случаю. А как эти девчонки попали к пирату, только он и знает. Может, в карты проиграл, а может, и украли их. Во всяком случае, с этими девушками